商业文化
    主页 > 期刊导读 >

英语文学作品的赏析与翻译

目前,东西方文化领域的交流在不断加强,这就导致不同文化背景下的文化差异逐渐显露出来,我们对英语文学作品的赏析以及翻译还仅仅处在懵懂的阶段。在信息化技术不断发展的时代背景下,文学市场被开拓的越来越广,有一部分过于看重经济利益的英语文学翻译工作者把大量的低俗的、不入流的英语文化带入中国市场,这部分人仅仅以市场需求为翻译和改写的目标,而国民对于英语文化了解较少,因此就会过于追崇这部分低俗的、不入流的英语文学作品,这就导致英语文学作品的核心价值观念往不好的地方发生了偏移,因此英语文学赏析和翻译工作急需进行一场大的改革。

1 进行英语文学作品赏析和翻译的必要性分析

(1)英语文学作品赏析和翻译的社会化需求

文学赏析是我们在阅读文学作品的时候发自内心的一种特殊的情感活动和思维活动,阅读者在阅读文学作品的时候会对作者描绘的内容进行思考并进行想象,继而提升自身的文化涵养。我国国民的素质在不断提高,对文学作品的需求也在不断提升,本土化的作品已经无法满足国民的需求,再加上英语的普及使得我国国民的英语水平也上了一个新台阶,因此国民对于英语文学作品的呼声很高。与此同时,文学作品在一定程度上具备社会作用,而文化赏析恰恰是文学作品体现其本身审美价值和社会作用的核心环节。此外,国民生活水平和经济收入的增加,也使得国民的精神需求在不断提升,我国的大好河山显然已经满足国民的精神需求,英语文学作品中对西方的风土人情进行了详细的描述,欧洲的小镇、浪漫的爱琴海都会让国民趋之若鹜,也使得出国游成为一种时尚。无论是我们的传统文化还是英语文化,不同时代、不同地域的优秀文学作品都能够生动地反映当年、当地的社会生活,作者通过文学作品描述不同社会生活中的政治、经济和文化,可以向世界展示整个社会的面貌和整体情况,通过这些作品一个国家的文化就可以有序地传承下去。文学是一种可以反映现实的语言表达形式,能够起到审美教育的作用,此外文学赏析还是一种较为特殊的精神和情感活动。英语文学赏析是一个非常复杂的过程,它不仅要求读者能够具备翻译基础,还要能够跨越文化、经济、政治以及整个社会生活等各个方面,从全新的视域出发去看一个完全陌生的世界,并能够将英语文学作品与自身所处的社会、文化以及经济等进行融合和比较,继而可以与作者进行心灵深处的对话,产生思想上的共鸣。先不说英语文学作品的翻译我们做不到,仅仅较大的文化差异就让我们头疼不已,这既是一个较大的阻碍,也是我们研究新世界的关键入口。我国是一个人口大国,而文化教育是立国之本,我们国家的重视以及社会发展潮流不仅要求国民学习我们传统的文化,还要开眼看世界,了解外国的文化。因此,对英语文学作品进行赏析和翻译不单单是我国社会发展的需要,还是提升国民整体素质的硬性需求,也是更好地进行国际化交流的一项必备技能。

(2)英语文学作品赏析与翻译的现状堪忧

早期时候,英语文学作品在我国市场上的需求量和进入量都较少,一直到进入21世纪以后,互联网发展迅速,英语文学作品开始通过各种各样的形式进入国民的视野,英语文学作品也才开始真正在我国市场上开花结果。互联网的发展虽然将网络英语文化带入了中国市场,但是也使得英语文学作品的中国化到了瓶颈期,国民对网络化的英语文化持有不同的态度。20世纪,我国故步自封,自认为是世界中心大国,不肯接受和融合外来文化,对西方的文化一直采取的是排斥的态度,因此英语文学的传播渠道很少,再加上本身的文化需求较低,并且受众面非常狭窄,这就使得后来的国民崇洋媚外,不能够客观的评价英语文化的内涵和价值,只是单纯的寻找英语文学与传统文学的不同之处。后来,英语成为我国学生的第二语言,国民的态度也不同,有的人觉得学习英语非常有必要,只有学习好英语这一世界通用语言才能够更好地适应国际化的趋势;有的人受传统思想较深,认为英语文化是对我国文化建设的侵蚀,我们应当团结起来,不能够受西方的英语文化侵略。经过多年的事实证明,我们不仅要保持传统文化的独立性,也要具备客观的判断能力,自觉抵御西方不良文化的侵蚀。现阶段,人们更为习惯看电子书,大部分人在阅读的时候都是通过互联网,在这样的情况下,吸引读者眼球、赚取不当经济利益的网络英语文学便诞生了,长期受这种不良文化的影响,就会导致过敏的价值观发生偏移,与此同时它与我国现代文学发展的滞后性形成了一种较为显著的对比,这也会导致它在英语文学作品中占取了较大的比重。这类英语文学作品的高速发展的原因主要包括两点,一方面是现阶段国民了解学学习英语文学作品的渠道呈现多元化的特点;第二方面是一些不法人员的恶性传播。但是网络文学在界定的时候不是很确定,较为模糊,也较为宽泛,这就导致网络上的英语文学作品较为浅显,没有深刻的内涵,只是单纯的叙事和描述,没有值得引起国民深刻思考的有价值、有营养的东西。在这样的时代背景下,英语文学作品通过网络传播就会出现与作者的本意背道而驰的情况。此外,翻译软件、翻译机器人的存在使得英语文学作品的翻译呈现机械化、单一化的特征,翻译效率提升了,但是机器和软件是没有情感的,也就使得英语文学作品的人文性和社会性缺失,这样的翻译是没有价值的,也没有任何的意义,英语文学作品的赏析和翻译的现状值得引起我们的思考。