英美商务谈判中对商务英语和商业文化的认知
来源:商业文化
【在线投稿】
栏目:期刊导读 时间:2020-08-31
商务英语,顾名思义,是以适应职场生活的语言要求为目的,内容涉及到商务活动的方方面面。商务英语不单单只是英文水平和能力的体现,它更多地是对西方的企业管理理念、工作心理和文化的了解,包括如何和外国人打交道,如何和他们工作合作,以及了解他们的价值观和文化习惯等等,从某种程度上说是将语言包含在文化概念里的。
一、商务谈判中英式英语与美式英语对比
在进行商务谈判和商务活动中,区分不同国家的英语变体很重要,尤其是英式英语和美式英语。虽然两者都是“英语”,但它们之间存在着非常微妙的差异,反映了历史,文化价值和现实的深刻差异。当您设计书面促销策略或口语交流时,差异会深深地影响商务活动的结果。下面我们主要从以下几点进行分析:
(一)词汇
英式英语和美式英语在词汇方面存在一些关键的区别。
1.某些英语表达有自己的额外含义。比如,在谈判会议上,一个英国人问一个美国人 “Can we please stop the waffle and get back to the main points of the meeting?”。美国人可能就会很疑惑,心想“We already had breakfast.”。其实waffle这个词在英式英语口语中是指不相关的话题。
2.同一个表达具有完全不同的含义。丘吉尔在第二次世界大战的一次会议上就造成了这样一个误解。当时温斯顿丘吉尔使用的一个简单的词to“table”,引起了英国和美国之间“长期甚至激烈的争论”。在英式英语中,这个词的意思是“在会议中正式提出你希望每个人都要讨论的东西”,而在美式英语中,它具有完全相反的含义,即“推迟处理诸如提案之类的事情”。另外一个非常典型容易造成误解的表达,如果你和一个伦敦的客户讲“first floor”,他会在二楼等你。但如果对方是一个美国人,他便会去一楼等候。
3.不同方式表达同一个意思。例如:持续的贸易在美语中用trade,而英式英语中用custom。
(二)拼写
商务沟通需要大量书面文件。根据斯科特的观点,美国和英国的拼写规则明显不同。斯科特将拼写主要分为两种:系统性的和非系统性的拼写差异。
系统性差别:美式英语 “or”和英式英语 “our”,例如 favorite/favourite。美式英语 “og”和英式英语 “ogue”,例如catalog/catalogue。 美式英语 “er”和英式英语 “re”,例如 meter/metre。 美式英语 “e”和英式英语 “oe”,例如fetus/foetus等。
非系统性差别:例如 check/cheque;tire/tyre;story/storey;draft/draught等。
(三)标点符号
在写日期时,美国人排列月,日,年。因此,2将是04/01/2019。英国则是列出日,月,年。表示为01/04/2019。若因日期表达方式不同谈判双方出现误解,这将会对谈判结果造成严重影响。在美式英语中,先生Mr.女士Ms.和夫人Mrs.后都有句号“.”。然而,在英国,并没有使用。在时间表达上,“中午12点”美式英语表示为12:00,而英式英语表示为12.00。在引号的使用上不同。在表达直接引语时,美式英语用双引号表示第一次引用,而引用话中的引用使用单引号,英式英语则正好相反。
(四)语法
英式英语和美式英语之间没有明显的语法差异可能会导致误解。但是,在处理专业的商业书信函中时,始终要注意细节和语言知识。一个主要的语法差异是介词的选择。例如,在英国,我们会说 “Monday to Friday”,而在美国我们则说 “Monday through Friday”。英式英语常用动词have,比如have a rest,而美式英语多用take来表达。(Maxwell&Clandfield,2010)有一些单词,英式英语中它的过去式和过去分词变化是不规则的,而美式英语中是规则的。例如learnt/learned,dreamt/dreamed等。
二、英美商业礼仪与商业文化对比
Business Dictionary指出商业文化是指决定公司员工和管理层如何互动和处理外交业务交易的信念和行为。商业文化,决定了不同级别员工之间的沟通方式以及员工如何和商业伙伴客户打交道。作为一种社会文化现象,商业文化是商务活动的灵魂。
英国和美国,虽然有着共同语言基础和很强的历史、政治和经济联系,但英国人和美国人在思维方式,生活方式以及商业文化上却存在着诸多不同。在商业谈判中,意识到他们之间的文化差异可以避免一些误解和尴尬。在英国,进入正式谈判之前,英国人喜欢用聊天的方式来打破僵局,他们对天气和全球政治经济等话题比较感兴趣。而在美国,谈判会议通常比较容易直奔主题。英国人和美国人在性格特征方面有很大的不同,英国人性格特点多